○ |
見せばやな ― 「見せ」は、下二段の動詞「見す」の未然形。「ばや」は、願望の終助詞。「な」は、詠嘆の終助詞。「見せばやな」で、見せたいものだなあの意。初句切れ。 |
○ |
雄島のあまの袖だにも ― 「雄島」は、宮城県の松島湾にある島。歌枕。「あま」の漢字は、「海人・海女」であり、漁師のこと。「だに」は、軽いものを取り上げて重いものを類推させる副助詞で、〜でさえもの意。「も」は、強意の係助詞。 |
○ |
ぬれにぞぬれし ― 「ぞ」と「し」は、係り結びの関係。「ぬれ」は、ラ行下二段の動詞「ぬる」の連用形。「に」は、同じ動詞の間に入れて表現を強調する格助詞。「ぞ」は、強意の係助詞。「し」は、過去の助動詞「き」の連体形で、「ぞ」の結び。四句切れ。 |
○ |
色はかはらず ― 「色」は、袖の色。「は」は、区別を表す係助詞。「漁師の袖の色は変わっていない」が、「私の袖の色は血の涙のせいで変わった」ことを表す。 |
※ |
この歌は、本歌取の歌であり、本歌は、源重之の「松島や 雄島の磯に あさりせし あまの袖こそ かくはぬれしか」である。その現代語訳は、「松島の雄島の磯で漁をしていた漁師の袖が、私の袖が涙で濡れているのと同じように、ひどく濡れていた」である。 |